當(dāng)前位置:首頁 >  科技 >  互聯(lián)網(wǎng) >  正文

為什么阿里巴巴的飛豬沒事兒,58同城的“快狗”卻惹爭議?

 2018-08-20 20:17  來源: 用戶投稿   我來投稿 撤稿糾錯

  域名預(yù)訂/競價,好“米”不錯過

在國內(nèi)的互聯(lián)網(wǎng)公司中有這樣一個比較有趣的現(xiàn)象——互聯(lián)網(wǎng)公司采用動物形象作為公司logo、吉祥物的比例非常高。比如說電商巨頭中的京東joy狗、阿里的天貓、蘇寧的獅子、國美的老虎;在線旅行平臺去哪兒的駱駝、途牛的奶牛、攜程的海豚……宛若一所互聯(lián)網(wǎng)動物園,并且,動物園里的動物越來越多。

最近,58同城也進(jìn)入了這所互聯(lián)網(wǎng)動物園。58到家旗下短途貨運(yùn)平臺“58速運(yùn)”品牌升級為“快狗打車”。58到家的這一次品牌升級與此前阿里旅行升級為飛豬有異曲同工之妙,不過外界對于兩次品牌升級的看法截然相反。

飛豬的slogan是“比夢想走得更遠(yuǎn)”。雖然與“肥豬”諧音,但顯然沒有傳達(dá)出“愚蠢的豬”的意思,結(jié)合平臺定位它所描述的是一種理想、幸福、輕松的狀態(tài)。到了58旗下的“快狗打車”,這只狗變成了司機(jī)們所理解的罵人的話,并且挺尷尬的是——已經(jīng)有用戶在下單時直言:快來?xiàng)l狗給我拉貨。顯然,58速運(yùn)更名“快狗打車”的這一次品牌升級受阻,至少目前在司機(jī)那一塊這樣的。

關(guān)于這一次更名的具體原因中,提的比較多的是58速運(yùn)的這一次品牌升級是基于國際化業(yè)務(wù)拓展的基礎(chǔ)之上,去年58速運(yùn)與東南亞同城貨運(yùn)及物流平臺GOGO VAN合并了。GOGO VAN,字面上意思就是“快走吧,貨車”,本土化后取了“Go”和“狗”的諧音,就變成“快狗”。

當(dāng)真是這樣的話,“快狗打車”就有點(diǎn)音譯的味道了,這就如同互聯(lián)網(wǎng)短租巨頭Airbnb發(fā)布專門的中國區(qū)品牌“愛彼迎”、三星Galaxy A9 Star被音譯為三星 蓋樂世A9 Star一樣,出發(fā)點(diǎn)僅僅只是為了接地氣兒。

回歸主題,58同城的“快狗”為什么會惹來爭議??

自導(dǎo)自演的炒作。

整個58速運(yùn)的品牌升級或許就是一場自導(dǎo)自演的事件營銷。如果說58速運(yùn)和GOGO VAN合并重組這件事要以最快的速度讓司機(jī)群體、用戶群體關(guān)注到,那么自導(dǎo)自演的這場秀在目的已經(jīng)達(dá)到了,只不過太過拙劣不耐看。

吃瓜群眾的持續(xù)圍觀使得“快狗打車”事件熱度不減

無論是天貓、京東joy狗、飛豬等等等等,品牌定位、logo動物形象并未達(dá)到“物化”員工的地步,即便是“豬場”的網(wǎng)易、“鵝廠”的騰訊——“豬場”上班你就是豬啦?“鵝廠”上班你就是鵝了?筆者看來“快狗打車”抵觸事件中更多的是圍觀吃瓜群眾的個人意志宣泄。

最后總結(jié)下,“快狗打車”事件不過是又一次關(guān)于本土化思維方式、語言習(xí)慣的適應(yīng)性摸索,在本土化思維方式、語言習(xí)慣的大前提之下,58速運(yùn)和GOGO VAN強(qiáng)行“揉搓”的結(jié)果就是“快狗”,至于這個結(jié)果合不合理值得去思考。

文丨李民民,部分圖片來自網(wǎng)絡(luò),侵刪,關(guān)注科技互聯(lián)網(wǎng),有趣、有料;轉(zhuǎn)載請注明出處

申請創(chuàng)業(yè)報道,分享創(chuàng)業(yè)好點(diǎn)子。點(diǎn)擊此處,共同探討創(chuàng)業(yè)新機(jī)遇!

相關(guān)文章

熱門排行

信息推薦